bygda, stabbur
Dec. 8th, 2025 04:41 pmВнезапно увидел на норвежском реддите пословицу
– "Du kan ta gutten ut av bygda, men ikke bygda ut av gutten."
которая является буквальной копией
– "Можно вывести девушку из деревни, но не деревню из девушки"
Интересно, когда я жил в Норвегии, ни раз не слышал этого выражения.
Заодно вспомнил про норвежское слово stabbur, которое, буквально, обозначает "избушку на курьих ножках". Википедия пишет, что такие избушки также использовались Саами для защиты/хранения еды от медведей. А первое упоминание Бабы Яги, хозяйки Избушки в русских сказках, датируется всего лишь 1755 годом в Ломоносовской "Российской грамматике".
Что наводит на подозрение, что все эти "русские народные сказки" – такая же выдумка пропаганды, как и "триединый русский народ"
– "Du kan ta gutten ut av bygda, men ikke bygda ut av gutten."
которая является буквальной копией
– "Можно вывести девушку из деревни, но не деревню из девушки"
Интересно, когда я жил в Норвегии, ни раз не слышал этого выражения.
Заодно вспомнил про норвежское слово stabbur, которое, буквально, обозначает "избушку на курьих ножках". Википедия пишет, что такие избушки также использовались Саами для защиты/хранения еды от медведей. А первое упоминание Бабы Яги, хозяйки Избушки в русских сказках, датируется всего лишь 1755 годом в Ломоносовской "Российской грамматике".
Что наводит на подозрение, что все эти "русские народные сказки" – такая же выдумка пропаганды, как и "триединый русский народ"